搜索

您的位置:首页 > 传记 > 猎艳者自传:我的一生 > 第22节:在安科纳短暂而放浪的日子(2)

字体:

第22节:在安科纳短暂而放浪的日子(2)



  她的话引起了我的同情。我从钱包里拿出相当于二百塔勒的钱来,说:“如果您跟我承认贝利诺是女扮男装,我就再给您这么多钱。”


  “您应该知道这不是事实。”她说。


  我摇摇头:“太太,我坚持认为贝利诺是个女孩子。”


  “这是您的幻想。为了登台,他曾受过检查。”


  “谁检查的?”


  “主教大人的告解神甫。”


  “告解神甫?”


  “是的。您去问问他就会相信了。”


  “除非让我自己检查,我才能相信。”


  “要是贝利诺同意,您就检查好了。我不想插手,因为我不明白您想干什么。”


  “您真大方。”我回答,回到自己房间。我叫彼得罗尼乌斯给我买一瓶趣波酒来,他买回来了,我把找回来的钱分给了贝利诺、塞西丽娅和玛丽娜,然后请两位姑娘让我跟她们的哥哥单独待一会儿。


  “贝利诺,”我对他说,“我确信您是一位姑娘。”


  “不是,”他答道,“我是男人,只不过去了势,我受过检查。”


  “请您让我检查一下,我给您一个杜波伦杜波伦:古代西班牙金币名称。。”


  “那可不行,我的宗教不允许我这样做。”


  “是啊,是啊!那么主教的告解神甫要检查您就没问题了?”


  “他是一位年高的神甫,而且他只扫一眼就够了。”


  “您让我看看。”我说着猛地伸手一抓。


  他将我推开,他的生硬让我着恼,我已经花了十五个柴希内,就为了满足自己的好奇心。因此,吃饭时我怏怏不乐,只是我的漂亮女伴的好胃口才又提起了我的兴致。我决定在这两个漂亮姑娘身上弥补自己的损失。我坐在她俩中间,开始还只是左右开弓地亲亲她们,但是过了一会儿,我的手就把嘴唇碰不到的地方都摸到了。我的游戏叫塞西丽娅和玛丽娜都很开心。贝利诺并没提出抗议,我也拥抱了他。他那有些错了位的胸饰挑起了我触摸它的欲望。他只是微笑了一下。我大胆地把手伸进他衣服里面,也没遭到反抗。见鬼,就算是普拉克西特利斯普拉克西特利斯:公元前四世纪雅典雕塑家,希腊最有创造性的艺术家之一。在其最精美的雕塑《科尼杜斯的阿佛洛狄忒》中,女神以裸体形象展现。的凿子也不能创造出这么丰满的乳房啊!


  “这下可确凿无疑了,您绝对是个女人!”我胜利地说。


  “这是我们这一类人的缺陷。”贝利诺回答。


  “恰恰相反!这是你们这一类人的长处。请相信我,我可懂得怎么区分阉人的假乳房和女孩子的乳房。您这雪花石膏般的乳房可是一个十七岁美女的乳房。”


  接下来是一路顺风的,我的手摸到哪里,灼热的吻也就印在哪里。仿佛在这一刻,贝利诺才初次领略到我给他带来了多么大的快乐,而这以前是不允许的。可他忽然站起身来跑开了。我别提有多恼火了。我想离开这个地方,就去找银行家,拿汇票换了一些现金。我又溜达了一会儿,回去和那两个小姑娘吃了一顿简单的晚饭。睡觉之前,我吩咐彼得罗尼乌斯给我订一辆明天的驿车。


  就在我要锁门的时候,塞西丽娅来了。她几乎是半裸的,跟我说,贝利诺叫她来问我,我愿不愿意带他到里米尼里米尼:意大利北部城市。去,他受聘到那里去演出。


  “告诉他,如果他当着你的面做到我想让他做的事,我就可以也让他高兴高兴。我就是想弄明白,他到底是男孩还是女孩。”


  她一会儿就回来了,跟我说,如果我肯将行期推迟二十四小时,他第二天就可以叫我如愿以偿。


  “那好,”我说,“要是你肯陪我一夜,我就推迟行期。”


  “您爱我吗?”


  “非常爱,如果这让你高兴的话。”


  “我太高兴了,因为我也爱您。我马上去通知我妈妈。”


  她马上又跑了回来,心花怒放地说:“我妈妈认为您是个高贵的人。”


  也许她只是认为我是个慷慨的人吧,这且不管它,塞西丽娅把房门锁上,便投怀送抱,热烈地吻我,那份炽热真让我难以置信。她实在是很可爱,但我并没有爱上她。夜已深了,我并没向她说那句我曾在卢克蕾齐娅耳畔低语的话:“你让我多么幸福啊!”反而是她向我说了这句话。